Zeitgeist 📱🌐
Uma nuvem de linguagem numa gota de palavra
Zeitgeist é uma palavra alemã que se tornou internacional, fazendo parte do repertório de várias línguas, como táxi e hotel — palavras que costumam manter sua grafia ao serem incorporadas em outras línguas. Em tese, táxi e hotel significam sempre o mesmo, independentemente da língua e do local onde esses termos são usados. Mas as aparências enganam, pois seu significado pode variar, às vezes de modos bastante curiosos. Em alguns países de língua inglesa, o que chamamos de táxi recebe o nome de cab. Na África do Sul, taxi designa um meio de transporte coletivo, semelhante ao que no Brasil chamamos de van, no sistema de transporte alternativo: um veículo de porte médio, destinado ao transporte de várias pessoas a baixo custo.
Mais curioso ainda: no Brasil, dizemos que a polícia fez uma blitz em determinado local, apropriando-se da palavra alemão Blitz, que significa relâmpago (ou luz do flash fotográfico). Na Alemanha, quando a polícia faz uma blitz, como entendida no Brasil, o termo usado é Razzia, de origem italiana.
Esse tipo de variação não ocorre com o termo Zeitgeist, que designa um conceito específico, de aplicação técnica. Na música, ocorre algo semelhante com Leitmotiv, que é um "tema condutor" numa música, voltando sempre, em diferentes variantes.
O que seria, então, Zeitgeist?
No verbete da Wikipedia (versão alemã), aprendemos que o conceito remonta à expressão latina genius seculi, que podemos hoje traduzir por "espírito do tempo". Em outras palavras, trata-se de apreender o que é comum a uma certa época (e certo local), como as pessoas vivem, que hábitos possuem, o que é valorizado ou não. Isso nos leva a pensar que fazem parte do Zeitgeist contemporâneo as atitudes mais comuns que vemos em nosso entorno, e aquilo que se impõe à nossa vida de modo quase independente de nossa vontade. Por exemplo: a pressão por resultados na vida profissional (ou acadêmica), a onipresença das redes sociais no cotidiano das pessoas e, dentre vários outros elementos, um certo imediatismo: temos pressa, queremos que tudo se resolva de modo quase imediato.
Aqui mora um perigo nesse nosso Zeitgeist, no tocante à aprendizagem de línguas: o processo é demorado, vamos adquirindo novos conhecimentos só aos poucos. Por isso, paciência e resiliência são componentes básicos para uma avaliação adequada de como estamos progredindo.
A Wikipedia em alemão traz também outra advertência face a nosso conceito. O poeta e filósofo Hans Magnus Enzensberger, aqui traduzido para o português, sugere: "Nada há de mais tacanho que o Zeitgeist. Só conhecer o presente leva necessariamente à estupidez".
Nesse sentido, talvez valha a pena permear nossa relação com o Zeitgeist com uma certa tensão: viver o presente, dar atenção àquilo que nos cerca, mas sem esquecer da dimensão de processo, que o agora foi construído e em breve será diferente. E não ter muita pressa na aprendizagem: é um passo depois do outro.
Cabem aqui algumas observações sobre o material para ensino/aprendizagem de alemão com o qual estamos trabalhando, já que lhe foi dado o nome de Zeitgeist. Como você já sabe, o método disponibiliza não apenas um livro, mas também outros recursos, digitais, através da plataforma Moodle.
O livro impresso é mais estável, será sempre igual até que apareça uma nova edição, revisada. Já o material disponibilizado aqui no Moodle é dinâmico, podendo variar de modo muito mais rápido. O universo digital parece ser sem limites, havendo um sem-número de recursos à nossa disposição. Entender a dinâmica de cada um desses meios é fundamental.
Cabe também lembrar que, não raro, aquilo que parece moderno, no campo da educação (e da tecnologia), apenas dá uma nova roupagem a abordagens muito antigas, por vezes já superadas do ponto de vista do conhecimento corrente. Por isso, é importante usá-los sempre "com uma pitada de sal" de senso crítico, algo necessário para não nos deixarmos enfeitiçar pelo que parece novo.
Portanto, segue a dica: priorize sempre os materiais coletados em Zeitgeist, reservando aos outros recursos o papel de complemento. Com essa função, o que vier na rubrica em que nos encontramos agora (Weiterführendes | Indo além), por exemplo, poderá contribuir muito para sua aprendizagem do alemão. Mas esses recursos não substituem o trabalho com o material de base de Zeitgeist, nem a interação com colegas e professor(a).
Vejamos agora quanta informação cabe numa palavra só, para além do aspecto conceitual comentado acima.
Já sabemos que Zeitgeist é uma palavra composta, correspondendo a termos escritos de modo separado em latim e português (genius seculi ≈ espírito do tempo): Zeit + Geist.
Nota-se que há uma inversão na ordem dos elementos, posto que em alemão Geist vem depois de Zeit, diferentemente da ordem dos termos correspondentes em latim e português.
Essa palavra composta também apresenta algumas características fonéticas bem marcantes, a serem sistematizadas aos poucos ao longo de sua aprendizagem da língua. Algumas delas você já pode assimilar.
Comecemos com a letra Z, cujo nome se pronuncia /tsét/. Na Ásia, há uma mosca que transmite a doença do sono, e é chamada de "tset tset". Nas revistas em quadrinhos, quando alguém dorme, faz... zzzzzzzzz. Isso talvez ajude a lembrar do nome e da pronúncia dessa letra: /tsét/!
Outra característica do alemão que encontramos tanto em Zeit como em Geist é o ditongo "ei", que se pronuncia como /ai/. Você talvez saiba que o processo de redemocratização do Brasil após o golpe civil/militar de 1964 começou com a "abertura lenta e segura" de Ernesto Geisel. A pronúncia do último nome é /gaisel/ (com "l" palatal, diferente do nosso /u/ no final das palavras). Então: "ei" = /ai/.
Tem mais: o "t" no final das duas palavras não recebe nenhum som vocálico, ele apenas interrompe o som.
E na junção das duas palavras, tem-se uma "paradinha". O nome da companhia aérea alemã Lufthansa se pronuncia com essa pequena pausa: Luft + Hansa. Já ouviu falara da escritora brasileira Lya Luft? Então, é esse o nome...
Você talvez já tenha ouvido alguma música da Ópera do malandro, peça brasileira inspirada em obra do escritor alemão Bertolt Brecht. Olhe aí quanto "t". Pois é. Ouça agora a Macky Messer Lied, da abertura dessa peça, na interpretação de Gisela May. Atente à pronúncia do "t" no final das palavras, que Gisela May acentua bastante em alguns trechos.
Die Moritat von Mackie Messer
Und der Haifisch, der hat Zähne
Und die trägt er im Gesicht
Und Macheath, der hat ein Messer
Doch das Messer sieht man nicht.
An 'nem schönen blauen Sonntag
Liegt ein toter Mann am Strand
Und ein Mensch geht um die Ecke
Den man Mackie Messer nennt.
Jenny Towler ward gefunden
Mit 'nem Messer in der Brust
Und am Kai geht Mackie Messer
Der von allem nichts gewußt.
Und das große Feuer in Soho
Sieben Kinder und ein Greis -
In der Menge Mackie Messer, den
Man nicht fragt und der nichts weiß.
Und die minderjährige Witwe
Derer Namen jeder weiß
Wachte auf und war geschändet -
Mackie, welches war dein Preis?
Denn die einen sind im Dunkeln
Und die andern sind im Licht
Und man sieht die im Lichte
Die im Dunkeln sieht man nicht.
Por fim, como é mesmo que se pronuncia Zeitgeist? Na internet, encontramos variações. Por exemplo, em: https://de.forvo.com/search/Zeitgeist/de/
Mas lembre-se: nem tudo que está na internet é confiável. Melhor ver/ouvir como isso é feito nos materiais coletados em Zeitgeist.